-
花自飘零
[huā zì piāo líng]
Flowers Falling Gracefully on Their Own It conveys a sense of natural beauty fading away quietly ...
-
花开花落昔年同花开花落几番晴
[huā kāi huā luò xī nián tóng huā kāi huā luò jĭ fān qíng]
The blooming and wilting of flowers symbolize time passing or the cyclic nature of life This user ...
-
花开终会落花落终会开
[huā kāi zhōng huì luò huā luò zhōng huì kāi]
This translates as Flowers bloom will wither ; Flowers wither will bloom again Symbolizes a philosophy ...
-
花来风去
[huā lái fēng qù]
Flowers arrive with the wind gone can be translated this way depicting a transient moment of beauty ...
-
花易开易败
[huā yì kāi yì bài]
The phrase suggests that flowers bloom and wither easily symbolizing both the beauty and impermanence ...
-
花终谢人终散
[huā zhōng xiè rén zhōng sàn]
Meaning The flowers will eventually wither and people will eventually part ways This evokes a melancholic ...
-
花开犹败
[huā kāi yóu bài]
A poetic phrase about flowers blooming only to wither shortly after depicting the transient and ...
-
花儿再美也会枯萎
[huā ér zài mĕi yĕ huì kū wĕi]
No matter how beautiful flowers are they will wither in time The meaning here points to accepting ...
-
花开钟有败花落则不离
[huā kāi zhōng yŏu bài huā luò zé bù lí]
Flowers will wilt after blossoming and leaves may fall symbolizing a cycle of life where changes ...