红了一夜的眼睛让我过分美
[hóng le yī yè de yăn jīng ràng wŏ guò fēn mĕi]
Translating roughly to 'The red eyes from crying all night made me excessively beautiful.' The paradox expressed here emphasizes that beauty can emerge from hardship or distress; however, it is tinged with sarcasm, suggesting emotional distress leading to noticeable physical features (red, puffy eyes) that others might find oddly striking.