Understand Chinese Nickname
何必再恋恋着心痛
[hé bì zài liàn liàn zhe xīn tòng]
Implies no necessity for lingering over pain. 'Why keep loving while feeling hurt?' - questioning the sense of staying attached to something/someone that causes pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
痛不深邃但长久
[tòng bù shēn suì dàn zhăng jiŭ]
This phrase suggests pain that isn ’ t deep but enduring Unlike intense but brief suffering this ...
爱到痛处就放手
[ài dào tòng chŭ jiù fàng shŏu]
Translation : if love hurts too much then let go It signifies an intention to stop holding onto harmful ...
为什么受伤也不走
[wéi shén me shòu shāng yĕ bù zŏu]
Why Stay When Hurting ? reflects internal conflict wondering why endure pain rather than distancing ...
无谓再享受痛楚
[wú wèi zài xiăng shòu tòng chŭ]
No Need to Enjoy Pain Anymore conveys letting go off unnecessary selfinflicted suffering after ...
何必伤痛
[hé bì shāng tòng]
Why the pain ? reflects a contemplative or questioning approach towards unnecessary suffering ...
撕心裂肺为何不放手作废
[sī xīn liè fèi wéi hé bù fàng shŏu zuò fèi]
Expresses the question Since loving causes such anguish why don ’ t we just let go and call it quits ...
何必煎熬着不放手
[hé bì jiān áo zhe bù fàng shŏu]
Means Why go through such pain without letting go ? and refers to holding on to someone or something ...
放开会更痛
[fàng kāi huì gèng tòng]
Letting go hurts more Reflecting on situations or feelings where holding on causes less pain than ...
痛吗那为什么还不放手
[tòng ma nèi wéi shén me hái bù fàng shŏu]
Does It Hurt ? Then Why Dont You Let Go ? poses a rhetorical question addressing holding onto something ...