Understand Chinese Nickname
好感只是喜欢
[hăo găn zhĭ shì xĭ huān]
'Good feelings are just liking' indicates that pleasant sensations may simply equate to fondness. It sets boundaries by clarifying emotions of admiration do not transcend the limits of mere fondness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
钟于喜欢偏于钟意
[zhōng yú xĭ huān piān yú zhōng yì]
Falling For Likes And Favors More Specifically Inclined Towards Admiration emphasizes a specific ...
何止一句喜欢
[hé zhĭ yī jù xĭ huān]
Translates as More than just liking which suggests deep feelings beyond mere interest or affection ...
喜欢你不是一时兴起
[xĭ huān nĭ bù shì yī shí xīng qĭ]
Means liking you is not just passing fancy It indicates genuine feelings of admiration rather than ...
忍不住喜欢
[rĕn bù zhù xĭ huān]
Cannot resist liking ; describes a natural tendency or uncontrollable attraction toward someone ...
我们总是把好感和喜欢和爱
[wŏ men zŏng shì bă hăo găn hé xĭ huān hé ài]
We always confuse admiration liking and love touches upon how difficult it is sometimes to distinguish ...
喜欢是索取深爱是付出
[xĭ huān shì suŏ qŭ shēn ài shì fù chū]
In a relationship context liking can involve taking or asking for affectioninterest while deep ...
可是喜欢不是爱
[kĕ shì xĭ huān bù shì ài]
This phrase makes a clear distinction between liking and love It acknowledges that admiration or ...
别把好感夸张成爱
[bié bă hăo găn kuā zhāng chéng ài]
Translates to Dont exaggerate fondness as love It cautions people not to mistake or overly magnify ...
被人喜欢喜欢感觉真好
[bèi rén xĭ huān xĭ huān găn jué zhēn hăo]
Directly translates to Being liked feels so good A user choosing this likely values admiration acceptance ...