Understand Chinese Nickname
怪我太傻爱你如初
[guài wŏ tài shă ài nĭ rú chū]
The user may feel regretful or guilty for being naive and continuing to love someone even though they have been hurt. This implies the person's unwavering but perhaps misplaced devotion.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱上一个不该爱的人算我活
[ài shàng yī gè bù gāi ài de rén suàn wŏ huó]
The user implies regret over falling in love with someone who should have been offlimits This phrase ...
他说我爱他是我傻
[tā shuō wŏ ài tā shì wŏ shă]
The user is suggesting they are foolish for believing that someone loves them when it might not be ...
百里情深不及他人笑颜诋毁无关他人只怪你我情不及浅
[băi lĭ qíng shēn bù jí tā rén xiào yán dĭ huĭ wú guān tā rén zhĭ guài nĭ wŏ qíng bù jí qiăn]
In this the user reflects profound love but expresses regret that it wasnt strong enough compared ...
我傻到认为你还爱我
[wŏ shă dào rèn wéi nĭ hái ài wŏ]
This reflects the sentiment that the user feels foolish for still believing the other person loves ...
怪我没看破爱本就是泡沫
[guài wŏ méi kàn pò ài bĕn jiù shì pào mò]
Expresses regret at not realizing that love can be illusory or ephemeral like bubbles The user may ...
怨我太傻爱你太深
[yuàn wŏ tài shă ài nĭ tài shēn]
Expresses remorseful feelings towards oneself for being too naive or overly devoted to someone ...
错过了他又爱错了他
[cuò guò le tā yòu ài cuò le tā]
Reflects regret in love The user might feel sad for having lost one ’ s love and even worse loving the ...
我的深情用错了地方
[wŏ de shēn qíng yòng cuò le dì fāng]
This indicates misplaced feelings or devotion ; it describes unreciprocated love The username ...
瞎了眼才会爱上他
[xiā le yăn cái huì ài shàng tā]
It expresses extreme dissatisfaction or regret towards a past romantic relationship suggesting ...