-
怪我放手
[guài wŏ fàng shŏu]
It can be translated as blame me for letting go indicating selfreproach after ending a relationship ...
-
怪我不能护你
[guài wŏ bù néng hù nĭ]
It means Blame me for not being able to protect you which conveys a feeling of helplessness or guilt ...
-
怪我留不住你
[guài wŏ liú bù zhù nĭ]
This phrase means Blame me for not being able to keep you It expresses regret and a sense of powerlessness ...
-
留不住你是我没有本事
[liú bù zhù nĭ shì wŏ méi yŏu bĕn shì]
Not being able to keep you is my fault This name implies selfblame in losing someone or something valuable ...
-
怪我吗
[guài wŏ ma]
It means Blame me ? This name expresses a kind of indifference or challenge implying its unnecessary ...
-
都怪我当时心软放走你
[dōu guài wŏ dāng shí xīn ruăn fàng zŏu nĭ]
This translates to I Blame My Softheartedness for Letting You Go a reflective remorse expressed ...
-
怪我孤陋寡闻不知道你心里
[guài wŏ gū lòu guă wén bù zhī dào nĭ xīn lĭ]
Loosely translated to Blame me for not understanding you This expresses humility and regret at not ...
-
怪我太烂你不爱
[guài wŏ tài làn nĭ bù ài]
The nickname literally translates to Blame me for being too lousy you dont love This implies feelings ...
-
怪我不懂得
[guài wŏ bù dŏng dé]
It means Blame me for not understanding It reflects a sentiment of regret over misunderstanding ...