-
终究会走
[zhōng jiū huì zŏu]
Literally ultimately leave this implies inevitability of departure or separation Often used to ...
-
乀该走的都走完了吧
[fú gāi zŏu de dōu zŏu wán le ba]
This phrase Those who should leave have left reflects on a moment of parting conveying melancholy ...
-
最后还是离开了
[zuì hòu hái shì lí kāi le]
In the end still left This conveys a sense of inevitability and resignation to departure or separation ...
-
你终究是走了
[nĭ zhōng jiū shì zŏu le]
Simply means In the end you left anyway It conveys resignation and regret as someone has departed ...
-
谁也会走
[shéi yĕ huì zŏu]
Means everyone will leave eventually It conveys an acceptance of the inevitability of departures ...
-
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
-
你终离去
[nĭ zhōng lí qù]
You Eventually Leave : This name conveys a sense of eventual loss or parting It implies the inevitability ...
-
该走的还是走了
[gāi zŏu de hái shì zŏu le]
This name implies acceptance of someones departure suggesting the realization that people meant ...
-
要走的终究都会走
[yào zŏu de zhōng jiū dōu huì zŏu]
Means those who want to leave will eventually leave It signifies an acceptance of the inevitability ...