Understand Chinese Nickname
拂袖而去
[fú xiù ér qù]
Translated as 'leaving with a flick of the sleeves,' it carries cultural connotations of leaving in disdain, showing indifference, anger, or a proud departure after disappointment without further explanation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
哭着离开
[kū zhe lí kāi]
This translates to crying while leaving It vividly portrays an emotionally charged departure suggesting ...
把我晾在一旁像一块木头
[bă wŏ liàng zài yī páng xiàng yī kuài mù tóu]
Translates to Leave me aside like a piece of wood which implies feelings of being ignored or abandoned ...
我没拦着你滚
[wŏ méi lán zhe nĭ gŭn]
Translated as I did not stop you from leaving indicates indifference to others departures There ...
目测你滚了
[mù cè nĭ gŭn le]
A rather harsh expression that means It looks like youve left or abandoned the situation It reflects ...
滚远可好
[gŭn yuăn kĕ hăo]
An expression of frustration and desire to get away translated more tactfully as It would be better ...
厌恶逃离
[yàn è táo lí]
Translated as disgust escape It expresses deep dislike or disgust with the desire to get away from ...
连个借口都不给
[lián gè jiè kŏu dōu bù jĭ]
Translating as Not Even An Excuse it implies the harshness of someone leaving without even giving ...
算了吧何必呢
[suàn le ba hé bì ní]
Conveying resignation and indifference ; translated roughly as forget it why bother expressing ...
你的离开还不如放屁
[nĭ de lí kāi hái bù rú fàng pì]
A rather rude expression translating to your leaving is no more than farting This reflects anger ...