-
往事随風
[wăng shì suí fēng]
Past Goes with Wind : It suggests letting go of past matters just like how the wind blows them away ...
-
风也离开了
[fēng yĕ lí kāi le]
This translates to Even the Wind Has Left It evokes a sense of melancholy and isolation perhaps suggesting ...
-
走出风中
[zŏu chū fēng zhōng]
Walking Out of the Wind symbolizes leaving behind difficult times struggles or turmoil as if emerging ...
-
就当风
[jiù dāng fēng]
Just treat it as the wind Suggesting letting things slide off just like how winds pass by without lingering ...
-
相忘于风中
[xiāng wàng yú fēng zhōng]
Loosely translated as forgotten in the wind suggests letting go of the past with grace forgetting ...
-
往事随风不再将就
[wăng shì suí fēng bù zài jiāng jiù]
This phrase literally translates to past events have drifted with the wind no longer settling for ...
-
往事随云走
[wăng shì suí yún zŏu]
The phrase implies leaving the past behind not holding on to it and letting everything go as lightly ...
-
任由寒风
[rèn yóu hán fēng]
Literally means leave everything to the cold wind implying letting things go naturally despite ...
-
任晚风点
[rèn wăn fēng diăn]
A poetic expression which loosely translates to leave it all to evening breeze ’ Represents surrendering ...