Understand Chinese Nickname
分手后我犯贱了
[fēn shŏu hòu wŏ fàn jiàn le]
'After breaking up, I was needy/worthless' suggests self-blame or lowered self-esteem following a romantic separation. This reflects difficulty in coping with relationship breakdown.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我懦弱不懂深情
[guài wŏ nuò ruò bù dŏng shēn qíng]
Blame me for being too weak to understand true love This reflects selfcriticism or regret possibly ...
怪我爱上你
[guài wŏ ài shàng nĭ]
Blame Me for Falling in Love with You suggests guilt or selfblame for developing romantic feelings ...
怪我太儒弱不懂深情
[guài wŏ tài rú ruò bù dŏng shēn qíng]
Blaming oneself for being too weak and not comprehending deep love or emotions It reflects selfblame ...
怪我太爱让你厌倦
[guài wŏ tài ài ràng nĭ yàn juàn]
Reflects selfblame for possibly making others feel annoyed due to too much love or attention It highlights ...
自作多情遭人抛弃
[zì zuò duō qíng zāo rén pāo qì]
Expressed as I Fancied Too Much and Got Abandoned it shows selfblame over misplaced affection and ...
怪我不够爱
[guài wŏ bù gòu ài]
Blame me for not loving enough This reflects guilt and selfblame due to feeling inadequate in expressing ...
怪我动心
[guài wŏ dòng xīn]
Blaming oneself for falling in love expresses selfcriticism or introspection over developing ...
怪我不深情
[guài wŏ bù shēn qíng]
Blame me for not being deeply in love indicates a feeling of selfreproach The user might think they ...
怪自己没将爱说出
[guài zì jĭ méi jiāng ài shuō chū]
Selfblame for not expressing ones love This shows a deep regret over missing an opportunity of revealing ...