Understand Chinese Nickname
放开的手还有你的温度
[fàng kāi de shŏu hái yŏu nĭ de wēn dù]
After letting go, one's hand still feels the warmth left by their touch. Expressing lingering affection after separation, a mix of bittersweet reminiscence and present longing.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
手心的爱已不在
[shŏu xīn de ài yĭ bù zài]
This expresses feelings of lost affection symbolized through hands once filled with another person ...
多希望再牵你手
[duō xī wàng zài qiān nĭ shŏu]
How I Hope to Hold Your Hand Again Reflects a desire to reconnect with someone in an intimate way perhaps ...
不愿放开你最后的温柔
[bù yuàn fàng kāi nĭ zuì hòu de wēn róu]
It implies reluctance to let go of the last moment of warmth shared with someone special Its about ...
习惯了你的问候依然还能握你手
[xí guàn le nĭ de wèn hòu yī rán hái néng wò nĭ shŏu]
Reflects an enduring relationship where even after getting used to someones greeting one still ...
仅剩温存
[jĭn shèng wēn cún]
Means only warmth and affection remain Conveys a sense of deep lingering emotion amidst loss or ...
绕指余温
[răo zhĭ yú wēn]
Warmth lingering in fingers often describes residual warmth suggesting an endearing yet fleeting ...
几欲执你手何曾共我欢
[jĭ yù zhí nĭ shŏu hé céng gòng wŏ huān]
Expresses longing for holding someone ’ s hand but finding it hard to share joy together reflecting ...
握紧我的手感染我的余温
[wò jĭn wŏ de shŏu găn răn wŏ de yú wēn]
Grip my hand and feel my lingering warmth This conveys a message of seeking emotional closeness affection ...
明明都冷了还像握紧
[míng míng dōu lĕng le hái xiàng wò jĭn]
Even Though Cold Like Holding On Tightly describes lingering attachments or unresolved feelings ...