Understand Chinese Nickname
放不下你是我活该受罪
[fàng bù xià nĭ shì wŏ huó gāi shòu zuì]
Expressing the struggle to let go of a past relationship, this reflects feelings of self-blame or martyrdom for choosing not to move on and the emotional pain endured because of such inability.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
可惜你抛弃了我
[kĕ xī nĭ pāo qì le wŏ]
Expressing deep sorrow and hurt feelings after being abandoned by someone close probably an expartner ...
怪莪爱错了人
[guài é ài cuò le rén]
Expresses remorse for having chosen to love the wrong person which caused trouble or heartbreak ...
怪自己心太软输给了爱情
[guài zì jĭ xīn tài ruăn shū jĭ le ài qíng]
Blaming oneself for having too tender a heart and being defeated by love implies selfreflection ...
舍不得忘不了放不下
[shè bù dé wàng bù le fàng bù xià]
Reflects an internal struggle with inability to move on often used to describe difficulties in letting ...
是我不好你才想逃
[shì wŏ bù hăo nĭ cái xiăng táo]
It implies selfblame for a breakup or being left A sad expression of acknowledging ones mistakes ...
怪我爱的太深怪我爱的太狠
[guài wŏ ài de tài shēn guài wŏ ài de tài hĕn]
This implies the feeling of blaming oneself for loving too deeply or too intensely resulting in pain ...
给我一个放弃的理由给我一个忘记的理由
[jĭ wŏ yī gè fàng qì de lĭ yóu jĭ wŏ yī gè wàng jì de lĭ yóu]
Expresses deep internal struggle This phrase speaks of seeking reasons or justification to let ...
忘记他么
[wàng jì tā me]
This conveys an emotional struggle or desire to move on from a certain person usually due to past negative ...
我很疼但不需要你来心疼
[wŏ hĕn téng dàn bù xū yào nĭ lái xīn téng]
I am in pain but dont need your sympathy The meaning suggests someone is going through hardship but ...