Understand Chinese Nickname
烦是亲虐是爱
[fán shì qīn nüè shì ài]
A more poetic way of saying 'annoyance shows affection, cruelty manifests love.' Suggests unconventional forms of expressing love and intimacy where frustration and roughness are seen as signs of genuine emotions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱我别说爱操她别说爽
[ài wŏ bié shuō ài cāo tā bié shuō shuăng]
A phrase expressing frustration and dissatisfaction with the double standards of certain actions ...
百里情深不及他人笑言诋毁万里情深不及她人无言勾引
[băi lĭ qíng shēn bù jí tā rén xiào yán dĭ huĭ wàn lĭ qíng shēn bù jí tā rén wú yán gōu yĭn]
In this context it expresses frustration where true affection is overshadowed by others mockery ...
爱婊爱妓爱尼玛
[ài biăo ài jì ài ní mă]
A crude expression containing offensive terms about love reflecting dissatisfaction or sarcasm ...
不要在我面前晒恩爱
[bù yào zài wŏ miàn qián shài ēn ài]
Expresses annoyance or envy at couples openly displaying affection in front of the person The phrase ...
打你骂你因为爱你
[dă nĭ mà nĭ yīn wéi ài nĭ]
Expresses paradoxical behavior showing affection through scolding or anger due to deep feelings ...
别炫耀你们不要脸的幸福
[bié xuàn yào nĭ men bù yào liăn de xìng fú]
The phrase suggests frustration or resentment towards couples who excessively display their affection ...
怨我爱你
[yuàn wŏ ài nĭ]
This name expresses the paradoxical sentiment of having bitter resentment alongside intense love ...
怨我痴恋成殇
[yuàn wŏ chī liàn chéng shāng]
Translated loosely as Resentment for loving obsessively which ends in sorrow this implies that ...
你和她滚吧吻吧爱吧去死阿
[nĭ hé tā gŭn ba wĕn ba ài ba qù sĭ ā]
An angry or hurt sentiment expressing despair over someone elses romance especially when feeling ...