Understand Chinese Nickname
不要在我面前晒恩爱
[bù yào zài wŏ miàn qián shài ēn ài]
Expresses annoyance or envy at couples openly displaying affection in front of the person. The phrase implies frustration at witnessing public displays of love or affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你在我面前秀恩爱试试看
[nĭ zài wŏ miàn qián xiù ēn ài shì shì kàn]
Challenges someone to display affection in front of the user It can be interpreted as a playful yet ...
别在我面前秀恩爱
[bié zài wŏ miàn qián xiù ēn ài]
Dont Show Off Your Love In Front Of Me this expresses dissatisfaction even jealousy towards couples ...
别炫耀你们不要脸的幸福
[bié xuàn yào nĭ men bù yào liăn de xìng fú]
The phrase suggests frustration or resentment towards couples who excessively display their affection ...
你们爱吧滚吧吻吧做吧
[nĭ men ài ba gŭn ba wĕn ba zuò ba]
It sarcastically mocks certain behaviors between lovers as if expressing indifference or disgust ...
我见不得秀恩爱
[wŏ jiàn bù dé xiù ēn ài]
This individual dislikes it when couples display affection openly For him or her excessive public ...
是我病态见不得别人恩爱
[shì wŏ bìng tài jiàn bù dé bié rén ēn ài]
An admission of feeling bitter or twisted when seeing others being in love perhaps hinting at personal ...
我是病态见不得别人秀恩爱
[wŏ shì bìng tài jiàn bù dé bié rén xiù ēn ài]
In English this means I am sickened by seeing couples displaying their affection in public expressing ...
秀恩爱别让我看见
[xiù ēn ài bié ràng wŏ kàn jiàn]
Don ’ t let me see you show your love expresses jealousy or annoyance at couples showing affection ...
去你们的爱情
[qù nĭ men de ài qíng]
A defiant or sarcastic rejection of others love suggesting that the speaker has become disillusioned ...