-
你的光芒太耀眼
[nĭ de guāng máng tài yào yăn]
Translates as Your shine is too dazzling It describes admiring someone whose presence personality ...
-
你好耀眼i刺痛我眼
[nĭ hăo yào yăn i cì tòng wŏ yăn]
You shine so bright it hurts my eyes metaphorically describing someone who appears extremely brilliant ...
-
我会发光刺瞎你的眼
[wŏ huì fā guāng cì xiā nĭ de yăn]
I Shine Bright Enough to Blind Your Eyes : This indicates confidence and a belief that oneself is ...
-
你会发光也会照瞎我的眼
[nĭ huì fā guāng yĕ huì zhào xiā wŏ de yăn]
You will shine and may blind me Expressing the admiration of someone who is so impressive or attractive ...
-
我发光亮瞎你
[wŏ fā guāng liàng xiā nĭ]
I am so bright I dazzle you blind Conveys confidence and prominence emphasizing someone so radiant ...
-
你会发光太过闪耀
[nĭ huì fā guāng tài guò shăn yào]
Translating to You shine too brightly this implies someone who feels inferior intimidated or amazed ...
-
你好耀眼刺瞎我眼
[nĭ hăo yào yăn cì xiā wŏ yăn]
This name You Shine So Bright It Blinds Me implies that the other person is so dazzling or striking ...
-
你是璀璨的光刺瞎我眼
[nĭ shì cuĭ càn de guāng cì xiā wŏ yăn]
This suggests that the other person is so outstanding impressive or dazzling like radiant light ...
-
nI会发光刺伤我的眼
[ni huì fā guāng cì shāng wŏ de yăn]
You Light Up And Hurt My Eyes describes someone who shines so brightly or impressively that they seem ...