Understand Chinese Nickname
二手情话你说够了吗
[èr shŏu qíng huà nĭ shuō gòu le ma]
Literally, it means 'have you said enough second-hand sweet nothings?' It reflects feelings of resentment towards unoriginal, cliché, or insincere expressions of affection coming from another person.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
孤妄情话
[gū wàng qíng huà]
The phrase roughly means sweet nothings spoken with an unrealistic expectation or fantasy in a context ...
枉我痴缠
[wăng wŏ chī chán]
The meaning conveys a situation wherein the speaker feels foolish for lovingliking somebody so ...
你深情款款却不为我
[nĭ shēn qíng kuăn kuăn què bù wéi wŏ]
It translates to You are so affectionate but not for my sake This conveys the frustration and bitterness ...
说爱你太俗
[shuō ài nĭ tài sú]
This translates to Saying Love You is Too Clich é The sentiment conveyed is a rejection of trite expressions ...
恶语与情话
[è yŭ yŭ qíng huà]
It refers to vicious words and sweet nothings It shows a contrast between harsh criticism or rudeness ...
模棱情话
[mó léng qíng huà]
Ambiguous endearing words It describes sweet nothings or romantic talk which might lack clear commitment ...
转手情话
[zhuăn shŏu qíng huà]
It refers to passing on or repeating sweet nothings or words of love to someone else It can imply insincerity ...
好似情话
[hăo sì qíng huà]
Literally means Seems like love words It implies something sounds sweet and romantic but perhaps ...
情话只是粘贴的
[qíng huà zhĭ shì zhān tiē de]
Implies that sweet words are often just copied and reused without genuine emotions It conveys skepticism ...