-
烂人不配情深
[làn rén bù pèi qíng shēn]
Roughly translating as a rotten person is not worthy of deep love this name suggests selfloathing ...
-
我的恋人有缺点我的情人不完美
[wŏ de liàn rén yŏu quē diăn wŏ de qíng rén bù wán mĕi]
My Lover Has Flaws ; My Paramour Is Not Perfect By stating explicitly about the flaws and imperfections ...
-
所爱之人并非良人
[suŏ ài zhī rén bìng fēi liáng rén]
The person I love is not a good person This indicates a painful acceptance of loving someone who may ...
-
烂情人
[làn qíng rén]
Bad Lover might reflect a selfdeprecating view of oneself in romance where the user recognizes or ...
-
我爱你的缺点
[wŏ ài nĭ de quē diăn]
I love your flaws It signifies accepting someone for all their imperfections and loving those unique ...
-
缺陷爱人
[quē xiàn ài rén]
‘ Imperfect beloved ’ implies that although their partner has flaws these dont detract from the ...
-
我是坏人但我爱你
[wŏ shì huài rén dàn wŏ ài nĭ]
I Am Bad But I Love You suggests a lovestruck individual admitting their imperfect nature while still ...
-
我是个坏人却爱你很深我是个好人却伤你好深
[wŏ shì gè huài rén què ài nĭ hĕn shēn wŏ shì gè hăo rén què shāng nĭ hăo shēn]
It expresses internal conflict with dual meanings despite oneself being bad they love someone very ...
-
爱了人渣
[ài le rén zhā]
Fell in love with a bad person ’ reflects a bitter experience of falling in love with someone unworthy ...