低吟花非花的格调高宣雾非雾的情调
[dī yín huā fēi huā de gé diào gāo xuān wù fēi wù de qíng diào]
The literal translation might be 'chanting softly in a refined way that flower isn’t flower, preaching aloud that mist isn't mist with elegance'. Inspired by ancient poet Bai Juyi’s poem 'Song of Flowers', 'Flower is not Flower' describes fleeting nature, elusive things like time and dreams.