Understand Chinese Nickname
当初的海誓山盟算个屁
[dāng chū de hăi shì shān méng suàn gè pì]
'The oaths of fidelity back then mean nothing.' It expresses a cynical or bitter attitude towards past promises or vows, indicating disappointment or disillusionment in relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
誓言终为失言
[shì yán zhōng wéi shī yán]
Meaning vows ultimately become falsehoods this name touches on the themes of promises regret and ...
轻于誓言而必心存背叛
[qīng yú shì yán ér bì xīn cún bèi pàn]
This phrase translating to lighter than oaths but bound to have betrayal within the heart highlights ...
誓言的真名叫谎言
[shì yán de zhēn míng jiào huăng yán]
The phrase Oaths True Name is Lie expresses disillusionment with promises It suggests that many ...
曾经是誓言现在的谎言
[céng jīng shì shì yán xiàn zài de huăng yán]
Literally Once an Oath Now a Lie this reflects on a broken promise emphasizing the contrast between ...
誓言再美不过是废话
[shì yán zài mĕi bù guò shì fèi huà]
Reflects disillusionment with unkept promises or oaths which are beautifully made yet turn out ...
誓言多伤人
[shì yán duō shāng rén]
This implies that oaths or promises often lead to pain or heartache Its expressing cynicism or disillusionment ...
誓言还是失言
[shì yán hái shì shī yán]
This means Oath or misspoken words It represents a dilemma or a regret deciding whether a spoken promise ...
誓言是失言
[shì yán shì shī yán]
It means oaths are unfulfilled words expressing disillusionment with vows or promises especially ...
誓言说再美也是谎言
[shì yán shuō zài mĕi yĕ shì huăng yán]
Oath however beautiful it is is still a lie expresses the view that sometimes promises cannot be trusted ...