Understand Chinese Nickname
淡定自若面对你给的伤
[dàn dìng zì ruò miàn duì nĭ jĭ de shāng]
Translates to 'Facing the hurt you give with equanimity,' it reflects a mature attitude towards emotional wounds inflicted by another. It implies an outward calmness despite inner turmoil.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你以为我刀枪不入够坚强么你以为我百毒不侵不怕伤么
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù gòu jiān qiáng me nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn bù pà shāng me]
This phrase is expressing emotional vulnerability Despite appearing strong and indifferent the ...
你的无情狠狠甩在我脸上
[nĭ de wú qíng hĕn hĕn shuăi zài wŏ liăn shàng]
Expresses a deep sense of hurt caused by someone ’ s indifference or cruelty towards them The imagery ...
你伤害了我却一笑而过
[nĭ shāng hài le wŏ què yī xiào ér guò]
Translated as You hurt me but passed with a smile this phrase conveys deep emotional pain overshadowed ...
要伤就淋漓尽致的伤
[yào shāng jiù lín lí jĭn zhì de shāng]
Translating to if I am going to get hurt I might as well get thoroughly hurt this reflects a willingness ...
伤我不够深还捅一刀
[shāng wŏ bù gòu shēn hái tŏng yī dāo]
Translates as Not deeply hurt enough still gives me another stab It suggests a bitter complaint or ...
你被谁伤害过也一笑而过
[nĭ bèi shéi shāng hài guò yĕ yī xiào ér guò]
It translates to even though youve been hurt you pass it off with a smile Conveys an image of inner strength ...
留下的伤治不了
[liú xià de shāng zhì bù le]
It translates into Wounds left untreated Just like this expression sounds it indicates the deep ...
你没事你当然没事伤的是我
[nĭ méi shì nĭ dāng rán méi shì shāng de shì wŏ]
Translates as Its fine for you ; of course its fine for you but I am hurt Theres an evident contrast ...
捂不住的伤口直接撕了它
[wŭ bù zhù de shāng kŏu zhí jiē sī le tā]
A rather forceful statement about dealing with emotional wounds It suggests taking an aggressive ...