-
我满身是刺
[wŏ măn shēn shì cì]
Literally meaning “ I am covered in thorns ” it figuratively represents being emotionally guarded ...
-
带刺的你
[dài cì de nĭ]
You with thorns can mean someone who has a tough exterior or is perceived as prickly and not easily ...
-
要拔光刺还怎么保护自己
[yào bá guāng cì hái zĕn me băo hù zì jĭ]
How to Protect Myself Without Thorns suggests vulnerability or losing defensive mechanisms metaphorically ...
-
长满了硬刺
[zhăng măn le yìng cì]
Means covered with thorns It reflects defensiveness or a hard exterior that may indicate someone ...
-
我浑身是刺不要靠近我
[wŏ hún shēn shì cì bù yào kào jìn wŏ]
Translated as I am full of thorns ; do not approach me it describes someone feeling vulnerable but ...
-
我浑身长满刺
[wŏ hún shēn zhăng măn cì]
Thorns All Over Me Thorns often represent protection mechanism for plant therefore metaphorically ...
-
一身利刺给了对我好的人
[yī shēn lì cì jĭ le duì wŏ hăo de rén]
This phrase reflects a protective or defensive nature toward those who are kind to the user It metaphorically ...
-
满身是刺别靠近我
[măn shēn shì cì bié kào jìn wŏ]
Meaning full of thorns dont get close to me Thorns represent the defenses built around someone due ...
-
我有刺你别深拥你放心我不怕扎
[wŏ yŏu cì nĭ bié shēn yōng nĭ fàng xīn wŏ bù pà zhā]
I have thorns Hug me cautiously Don ’ t worry they wont hurt you Suggesting a protective barrier that ...