Understand Chinese Nickname
待我补好心来再让你伤
[dài wŏ bŭ hăo xīn lái zài ràng nĭ shāng]
This can be interpreted as 'When I mend my heart again, you will hurt me'. It suggests someone who is wary from past emotional experiences and wants to avoid getting hurt again.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我那被你殇过的心
[wŏ nèi bèi nĭ shāng guò de xīn]
It roughly means My heart was once hurt by you reflecting a feeling of grievance and love at the same ...
别让我在看到你的心
[bié ràng wŏ zài kàn dào nĭ de xīn]
Dont Let Me See Your Heart Again suggests a painful experience probably due to past betrayal or hurt ...
伤不起的自己伤不起的心
[shāng bù qĭ de zì jĭ shāng bù qĭ de xīn]
This translates as Cannot be hurt again me or my heart It conveys vulnerability after emotional trauma ...
心伤了还有办法挽回吗
[xīn shāng le hái yŏu bàn fă wăn huí ma]
If heart gets wounded is there any way to mend it ? This name expresses the despair and questioning ...
心被伤过还怎么去爱
[xīn bèi shāng guò hái zĕn me qù ài]
The phrase means If Heart Has Been Hurting How Can One Love Again ? conveying doubt and hesitation ...
心脏随你伤
[xīn zàng suí nĭ shāng]
This translates to My heart is hurt because of you which expresses that ones pain comes from a loved ...
心碎了谁来补
[xīn suì le shéi lái bŭ]
Broken heart who can mend it ? Implies profound sorrow or grief after a failed relationship or betrayal ...