Understand Chinese Nickname
大姨夫管好你媳妇好么
[dà yí fū guăn hăo nĭ xí fù hăo me]
A humorous way of referring to one's sister-in-law’s husband telling him to control or look after his wife, implying some mischief or complaint about her behavior.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
大姨夫管好你媳妇
[dà yí fū guăn hăo nĭ xí fù]
In a humorous context it can be interpreted as Uncle wifes brother advising another person to take ...
老公家里有小偷老婆那是你闺蜜
[lăo gōng jiā lĭ yŏu xiăo tōu lăo pó nèi shì nĭ guī mì]
It humorously portrays jealousy by suggesting a suspicious wife accusing her best friend of stealing ...
你家姐夫你家嫂子
[nĭ jiā jiĕ fū nĭ jiā săo zi]
It humorously translates to Your BrotherinLaw Your SisterinLaw which seems less profound compared ...
大姨夫管好你的媳妇好么
[dà yí fū guăn hăo nĭ de xí fù hăo me]
Addressing someone humorously as “ Uncle ” while talking about managing his wife suggests familial ...
小舅妈
[xiăo jiù mā]
A playful term often used humorously for a sisterinlaw younger brother ’ s wife It can also imply ...
姨夫别让你媳妇胡作非为
[yí fū bié ràng nĭ xí fù hú zuò fēi wéi]
Dear UncleInLaw Please Stop Your Wife From Behaving Badly It reflects some dissatisfaction or complaint ...
大姨夫管好你家那位叫她别折磨我老婆了
[dà yí fū guăn hăo nĭ jiā nèi wèi jiào tā bié zhé mó wŏ lăo pó le]
This humorous username translates loosely to a call for one ’ s aunts husband to keep control of his ...
当心媳妇变嫂子
[dāng xīn xí fù biàn săo zi]
A warning or cautionary remark meaning Be careful the wife becomes sisterinlaw It alludes to a shift ...
大姨夫快把你老婆接回家
[dà yí fū kuài bă nĭ lăo pó jiē huí jiā]
A casual joke directed towards a family relative husband of your aunt urging him to take his wife back ...