Understand Chinese Nickname
当心媳妇变嫂子
[dāng xīn xí fù biàn săo zi]
A warning or cautionary remark meaning 'Be careful the wife becomes sister-in-law'. It alludes to a shift in relationships that one needs to be wary of in certain contexts or situations involving family dynamics.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怕媳妇是一种美德爱老公是一种素质
[pà xí fù shì yī zhŏng mĕi dé ài lăo gōng shì yī zhŏng sù zhì]
This somewhat humorous phrase says being afraid of the wife is a virtue loving the husband is an quality ...
大姨夫管好你媳妇好么
[dà yí fū guăn hăo nĭ xí fù hăo me]
A humorous way of referring to ones sisterinlaw ’ s husband telling him to control or look after his ...
闺蜜夫不可附
[guī mì fū bù kĕ fù]
This translates to The Husband Who Must Not Be Followed or Attached To and seems to express warning ...
丈母娘把你媳妇交出来
[zhàng mŭ niáng bă nĭ xí fù jiāo chū lái]
Translating into Motherinlaw please hand over my wife While at first glance it appears like a humorous ...