-
辞末
[cí mò]
Translating as End of Words or Final Utterance it may suggest resignation conclusion or silence ...
-
尽头后尾
[jĭn tóu hòu wĕi]
Translated literally it means end and aftermath It could imply that the person has reached the final ...
-
终究无话
[zhōng jiū wú huà]
Translated as In The End Silent or Ultimately Speechless this could imply finality after much thought ...
-
语尽
[yŭ jĭn]
This can be interpreted as words end or out of words It conveys a feeling or scene when words run out ...
-
终了
[zhōng le]
Simply means the end denoting the conclusion or cessation of something whether it be the termination ...
-
怎可结束
[zĕn kĕ jié shù]
This is an emotional expression that questions how something can come to an end It might suggest unwillingness ...
-
终于言尽
[zhōng yú yán jĭn]
This name implies that the user has finally come to a point of being speechless or unable to express ...
-
情感尽头
[qíng găn jĭn tóu]
Translated as The end of emotions It suggests a complete depletion or exhaustion of all feelings ...
-
话末
[huà mò]
It translates to At the End of Words indicating a point of silence after much has been said It reflects ...