-
闯入君怀
[chuăng rù jūn huái]
Rushing into Your Arms conveys a spontaneous or fervent approach toward embracing or entering someones ...
-
躲到你怀里
[duŏ dào nĭ huái lĭ]
Fleeing Into Your Arms portrays seeking refuge comfort or solace from hardships by retreating into ...
-
拥入我心宠你如心
[yōng rù wŏ xīn chŏng nĭ rú xīn]
Embrace into my heart and pamper you as cherished Emotionally intense this phrase signifies deep ...
-
冲到你怀里
[chōng dào nĭ huái lĭ]
Translating to rushing into your arms It signifies longing for affection or acceptance from the ...
-
扑进你怀
[pū jìn nĭ huái]
The name Rushing into Your Arms reflects someone who seeks warmth and comfort in anothers embrace ...
-
撞进你胸怀
[zhuàng jìn nĭ xiōng huái]
Rushing into Your Embrace It portrays someone who is looking for refuge comfort affection or perhaps ...
-
一把搂你入怀
[yī bă lŏu nĭ rù huái]
Embrace You into My Arms This shows affection and intimacy from someone towards another person It ...
-
入你怀
[rù nĭ huái]
Enter your embrace which expresses a longing to be embraced by someone suggesting love care and comfort ...
-
撞进你拥
[zhuàng jìn nĭ yōng]
Rush Into Your Arms : A dramatic way to express eagerly running into one ’ s embrace for protection ...