Understand Chinese Nickname
初秋繁花入夢
[chū qiū fán huā rù mèng]
A poetic phrase translating as 'lush blossoms in an early autumn dream'. It depicts a dreamy and melancholy beauty during the early days of autumn.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
如梦的时节
[rú mèng de shí jié]
Translates into Dreamy Season – invoking poetic moods by referring to transient beauty associated ...
花开半夏心未晴
[huā kāi bàn xià xīn wèi qíng]
Literally translates to The flowers bloom in midsummer but my heart isnt clearbright The name evokes ...
花开花落如梦如幻
[huā kāi huā luò rú mèng rú huàn]
Translates to Flowers Bloom and Fall Like Dreams and Fantasies A romantic notion that ties together ...
花开半夏的时光
[huā kāi bàn xià de shí guāng]
The phrase conveys a poetic and nostalgic feeling It refers to the moment in summer when flowers are ...
一镜朝花终成暮
[yī jìng cháo huā zhōng chéng mù]
A flower blooms in the morning and fades by dusk Using imagery from nature this phrase conveys fleeting ...
花开凄秋叶落盛夏
[huā kāi qī qiū yè luò shèng xià]
A romantic poetic expression about flowers blooming sorrowfully in autumn leaves fall abundantly ...
早春暮暮洒暖花深
[zăo chūn mù mù să nuăn huā shēn]
This poetic name which could be interpreted as Early spring twilight warmly spreads over deep blossoms ...
花夏听花
[huā xià tīng huā]
Literally translated as Listening to Flowers in a Summerlike Season this name conveys a poetic image ...
遲暮花未央涼夏雨玲珑
[chí mù huā wèi yāng liáng xià yŭ líng lóng]
Translating this name literally gives you : Flowers Unfinished at Dusk during a Cool Summer Rain ...