Understand Chinese Nickname
一镜朝花终成暮
[yī jìng cháo huā zhōng chéng mù]
'A flower blooms in the morning and fades by dusk.' Using imagery from nature, this phrase conveys fleeting moments of beauty and time passing, possibly lamenting youth or love slipping away too quickly.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
黄昏花易落
[huáng hūn huā yì luò]
It translates to the flowers easily fall at dusk alluding to beauty and freshness are transitory ...
芳菲暮
[fāng fēi mù]
A poetic name meaning sunset amidst blooming flowers It symbolizes the transient beauty of life ...
迟暮的花
[chí mù de huā]
Flower of Dusk evokes a sense of twilight or late bloom metaphorically signifying beauty or value ...
初夏花开花亦落
[chū xià huā kāi huā yì luò]
The meaning comes from a scene of flowers blooming and falling in early summer which usually expresses ...
花开半夏的时光
[huā kāi bàn xià de shí guāng]
The phrase conveys a poetic and nostalgic feeling It refers to the moment in summer when flowers are ...
岁月忽已暮爱你时有风
[suì yuè hū yĭ mù ài nĭ shí yŏu fēng]
A poetic expression translating to time suddenly passes as if it ’ s dusk ; love you when the wind ...
花开半宿花落半夕
[huā kāi bàn sù huā luò bàn xī]
Bloom overnight fallen by dusk This phrase suggests a bittersweet view of fleeting beauty and time ...
朝开暮落
[cháo kāi mù luò]
Literally meaning blossoming in the morning and falling by evening it reflects on fleeting beauty ...
吹远了香草落叶
[chuī yuăn le xiāng căo luò yè]
Blowing away the fragrant grass and fallen leaves evokes the imagery of ephemeral beauty disappearing ...