Understand Chinese Nickname
痴情换来的都是伤害
[chī qíng huàn lái de dōu shì shāng hài]
'Unrequited Love Only Brings Harm' is about the pain that often accompanies deep affection when it isn’t reciprocated.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我爱的你不爱我
[wŏ ài de nĭ bù ài wŏ]
Expresses the pain of unrequited love where one ’ s affection is not reciprocated emphasizing the ...
暗恋总是伤
[àn liàn zŏng shì shāng]
Unrequited Love Always Hurts expresses the painful aspect of harboring feelings for someone who ...
一厢情愿终是伤
[yī xiāng qíng yuàn zhōng shì shāng]
Unrequited Love Eventually Leads to Pain expressing a sad outcome after having hopes that weren ...
只怨我爱你太深
[zhĭ yuàn wŏ ài nĭ tài shēn]
It conveys deep possibly overwhelming love with underlying emotions such as pain or grievance because ...
单恋真的很苦
[dān liàn zhēn de hĕn kŭ]
Unrequited love is really bitter It directly addresses the pain and difficulty of loving someone ...
暗恋是一种无与伦比的痛
[àn liàn shì yī zhŏng wú yŭ lún bĭ de tòng]
It translates as Unrequited Love is an Unparalleled Pain expressing deep emotional suffering that ...
最伤人的是你从深情到敷衍
[zuì shāng rén de shì nĭ cóng shēn qíng dào fū yăn]
The most hurtful thing is when you shift from being deeply in love to indifferent or negligent This ...
单相恋
[dān xiāng liàn]
It refers to unrequited love where affection is felt by one side only Its about the pain and yearning ...
当深爱成为深碍
[dāng shēn ài chéng wéi shēn ài]
When deep love turns into a hindrance or barrier it expresses the sorrow of unrequited or misplaced ...