Understand Chinese Nickname
承诺只是爱情结束的语
[chéng nuò zhĭ shì ài qíng jié shù de yŭ]
Promises are just words when love ends. This reflects cynicism towards love or past promises once a relationship has dissolved.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
缠绵的誓言最后也是再见
[chán mián de shì yán zuì hòu yĕ shì zài jiàn]
Depicts the eventual futility of passionate vows ; no matter how sincere or ardent the promise they ...
你说好的永远呢
[nĭ shuō hăo de yŏng yuăn ní]
A poignant questioning of promises made regarding eternal love often after a breakup indicating ...
承诺再美终不过只言片语
[chéng nuò zài mĕi zhōng bù guò zhĭ yán piàn yŭ]
A beautifully made promise eventually turns out to be just sweet nothings in this context It highlights ...
诺言只是温柔后的荒诞
[nuò yán zhĭ shì wēn róu hòu de huāng dàn]
Promises are just absurdities after kindness indicating that vows or promises may turn meaningless ...
承诺在分手时成了笑话
[chéng nuò zài fēn shŏu shí chéng le xiào huà]
Promises become jokes at breakup time signifies the cynicism or irony surrounding broken vows after ...
诺言只是一句话
[nuò yán zhĭ shì yī jù huà]
The phrase A promise is just words reflects cynicism toward promises possibly due to past disappointments ...
诺言只是戏言
[nuò yán zhĭ shì xì yán]
This translates to promises are just words highlighting cynicism towards promises possibly reflecting ...
花开了承诺花折了厮守
[huā kāi le chéng nuò huā zhé le sī shŏu]
It reflects a beautiful and somewhat tragic story : making promises when love is blossoming and ...
你说地久天长不过笑话一场
[nĭ shuō dì jiŭ tiān zhăng bù guò xiào huà yī chăng]
This expresses a cynical view towards vows of eternal love believing such promises are merely empty ...