Understand Chinese Nickname
承诺太多都是杂段子
[chéng nuò tài duō dōu shì zá duàn zi]
Excessive promises end up as just empty tales. It critiques over-promising by saying that too many vows lead to nothing substantial. This highlights the importance of sincerity in commitments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺再美也只不过是谎言
[chéng nuò zài mĕi yĕ zhĭ bù guò shì huăng yán]
Even Beautiful Promises Are Just Lies This suggests cynicism towards promises ; despite how sincere ...
誓言充其量是个谎言罢了
[shì yán chōng qí liàng shì gè huăng yán bà le]
Questioning the value of vows and pledges this name suggests they may ultimately be empty promises ...
誓言不过是变相的敷衍
[shì yán bù guò shì biàn xiāng de fū yăn]
Promises are just elaborate evasions Reveals cynicism towards pledges that could lack sincerity ...
承诺算不算扯淡
[chéng nuò suàn bù suàn chĕ dàn]
Is a Promise Just Nonsense expresses doubt or disillusionment with promises reflecting a cynical ...
誓言还是敷衍
[shì yán hái shì fū yăn]
It expresses cynicism towards vows or promises which can be easily made but rarely kept implying ...
誓言再美不过是废话
[shì yán zài mĕi bù guò shì fèi huà]
Reflects disillusionment with unkept promises or oaths which are beautifully made yet turn out ...
不能实现的承诺拜托闭口
[bù néng shí xiàn de chéng nuò bài tuō bì kŏu]
Dont Talk About Promises That Cant Be Fulfilled This reflects cynicism about unkeepable commitments ...
海誓山盟皆是空
[hăi shì shān méng jiē shì kōng]
All Vows Are Empty Literally : Sea Swears and Mountain Pledges Are Hollow Refers to promises once ...
承诺不真
[chéng nuò bù zhēn]
Promises Are Not True indicates distrust in commitments made by someone ; it highlights feelings ...