Understand Chinese Nickname
承诺不起的誓言
[chéng nuò bù qĭ de shì yán]
Vows or promises made too boldly without guarantee. These are vows that are beyond one's capacity to fulfill, signaling caution against empty words of commitment in romantic or personal relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说的永久不后悔你说的厮守不后悔
[nĭ shuō de yŏng jiŭ bù hòu huĭ nĭ shuō de sī shŏu bù hòu huĭ]
Permanent and unwavering vows you made ; eternal commitment without regret conveys unchanging ...
说好的诺言一生不离说好的誓言一生不弃
[shuō hăo de nuò yán yī shēng bù lí shuō hăo de shì yán yī shēng bù qì]
Promising commitment with phrases like promises not to part ways and never forsaking vows It indicates ...
誓言有口无心
[shì yán yŏu kŏu wú xīn]
Literally Vows made but without heartfelt intent It refers to promises or vows that are spoken only ...
誓言还是敷衍
[shì yán hái shì fū yăn]
It expresses cynicism towards vows or promises which can be easily made but rarely kept implying ...
誓言是甜蜜时撒的谎
[shì yán shì tián mì shí sā de huăng]
Vows made during sweet moments are false expressing cynicism about the promises people make when ...
空虚的诺言
[kōng xū de nuò yán]
This translates into Vanity PromiseVacant Vows referring to promises made without intention or ...
不能会说出口的诺言
[bù néng huì shuō chū kŏu de nuò yán]
Promises that cannot be uttered expressing unspoken vows or commitments Perhaps due to some circumstances ...
誓言不過是一時的失言
[shì yán bù guò shì yī shí de shī yán]
Vows are not necessarily enduring promises but temporary slips of the tongue conveying cynicism ...
再美的誓言只是敷衍
[zài mĕi de shì yán zhĭ shì fū yăn]
Even the sweetest vows are just a perfunctory response Conveys skepticism or cynicism toward promises ...