Understand Chinese Nickname
不要你施舍的爱
[bù yào nĭ shī shè de ài]
It conveys the sentiment of rejecting conditional or insincere affection. 'Your love feels like charity, which I do not want.'
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
既然爱我就别抛弃我
[jì rán ài wŏ jiù bié pāo qì wŏ]
Expresses strong attachment or desperation It translates to If you love me then dont abandon me showing ...
我不要你施舍的爱
[wŏ bù yào nĭ shī shè de ài]
I Don ’ t Want Your Charity Love expresses rejection of superficial undeserved or conditional affection ...
不稀罕你施舍的爱
[bù xī hăn nĭ shī shè de ài]
Not Cherishing Your Charity Love reflects disdain for undesired affection offered out of guilt ...
爱我别走好么
[ài wŏ bié zŏu hăo me]
This means Love me please dont go It conveys a plea for affection and commitment showing a longing ...
我不需要你廉价的爱
[wŏ bù xū yào nĭ lián jià de ài]
I dont need your cheap love It expresses refusal to lowquality or insincere affection from someone ...
深情不必拿来慷慨
[shēn qíng bù bì ná lái kāng kăi]
The meaning is close to No need to treat deep affections as charity Instead of offering up love gratuitously ...
我不需要你施舍给我他的爱
[wŏ bù xū yào nĭ shī shè jĭ wŏ tā de ài]
I don ’ t need your pityproffered charity of love It reflects refusal of undesired or conditional ...
你的爱就跟施舍乞丐一样
[nĭ de ài jiù gēn shī shè qĭ gài yī yàng]
Your Love Feels Like Charity to a Beggar conveys a deep sense of unworthiness or devaluation of the ...
别施舍你的爱a
[bié shī shè nĭ de ài a]
Do not give your love as charity It reflects the rejection of unsolicited or undesired affection ...