Understand Chinese Nickname
不需要你的海誓山盟
[bù xū yào nĭ de hăi shì shān méng]
It indicates a feeling of not needing grand vows or eternal promises from someone, expressing a matured sense that actions and genuine intentions outweigh verbal assurances or commitments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别让誓言成谎言
[bié ràng shì yán chéng huăng yán]
Means dont turn vows into lies It signifies the importance and expectation for promises especially ...
承诺没有变
[chéng nuò méi yŏu biàn]
The promise has not changed This signifies unwavering commitment to a given word or assurance made ...
誓言有口无心
[shì yán yŏu kŏu wú xīn]
Literally Vows made but without heartfelt intent It refers to promises or vows that are spoken only ...
温馨的承诺
[wēn xīn de chéng nuò]
The phrase indicates warm and heartfelt promises or commitments often associated with romantic ...
誓言再美不过是废话
[shì yán zài mĕi bù guò shì fèi huà]
Reflects disillusionment with unkept promises or oaths which are beautifully made yet turn out ...
无端许言
[wú duān xŭ yán]
Words Given Without Cause suggests making vows or promises without reason or basis It indicates ...
满口承诺
[măn kŏu chéng nuò]
It means Full Of Promises and may reflect someone who often makes vows but perhaps seldom keeps them ...
誓言只是一时得失言
[shì yán zhĭ shì yī shí dé shī yán]
An insightful remark that vows or oaths may just be words said during emotional highs and lows ; pointing ...
一声誓言
[yī shēng shì yán]
A Solemn Oath implies a promise made seriously under circumstances where it is meant to hold significant ...