Understand Chinese Nickname
不是我要走是你不挽留
[bù shì wŏ yào zŏu shì nĭ bù wăn liú]
Expresses regret over parting by blaming it on the other party's lack of action to keep the user from leaving. Suggests there might have been an opportunity for reconciliation if effort was made.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我说我后悔了你还会回来么
[wŏ shuō wŏ hòu huĭ le nĭ hái huì huí lái me]
Expressing regret for actions taken or words spoken while also seeking a chance at reconciliation ...
咱俩以为对方会回头
[zán liăng yĭ wéi duì fāng huì huí tóu]
We assumed the other would turn back implies missed opportunities or mutual misunderstandings ...
是你先松的手
[shì nĭ xiān sōng de shŏu]
It implies a sense of regret and blame in a failed relationship One party feels that the breakup or ...
忽然要和我复合你有何居心
[hū rán yào hé wŏ fù hé nĭ yŏu hé jū xīn]
Suddenly Wanting Reconciliation questioning ulterior motives It expresses suspicion toward ...
没来得及和你说再见
[méi lái dé jí hé nĭ shuō zài jiàn]
Reflects the regret when someone didnt have enough time to say goodbye before parting with another ...
早要讲离开
[zăo yào jiăng lí kāi]
Expresses regret for not speaking about parting sooner It suggests that the person wishes they had ...
我以为你会回头
[wŏ yĭ wéi nĭ huì huí tóu]
I thought you would turn back This carries a tone of longing and regret It suggests a poignant situation ...