Understand Chinese Nickname
不是我太贱是你太欠
[bù shì wŏ tài jiàn shì nĭ tài qiàn]
Translating roughly as 'It's not me too trashy but you're too much,' expressing blame and annoyance toward another. A way of deflecting personal fault and criticizing other party's excessive attitude.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我太蠢
[guài wŏ tài chŭn]
Translated as Blame me for being too stupid it reflects an act of selfcriticism showing humility ...
怪我太尖酸刻薄总让你为难怪我太体贴宽容总让你撒娇
[guài wŏ tài jiān suān kè bó zŏng ràng nĭ wéi nán guài wŏ tài tĭ tiē kuān róng zŏng ràng nĭ sā jiāo]
The phrase means Blame me for being too sarcastic and harsh making you misunderstand ; Blame me for ...
不是我的错是你太冷漠
[bù shì wŏ de cuò shì nĭ tài lĕng mò]
Its Not My Fault ; Youre Just Too Indifferent This indicates a perspective where one does not consider ...
只怪你不懂我
[zhĭ guài nĭ bù dŏng wŏ]
Translating to its just your fault for not understanding me this conveys the feeling of misunderstanding ...
怪我话多怪我话少
[guài wŏ huà duō guài wŏ huà shăo]
A rather selfdeprecating name It translates to blame me for talking too much blame me for talking ...
怪我多言
[guài wŏ duō yán]
This translates to Blame me for speaking too much It could imply regret over saying too much possibly ...
烦我了吧你想多了
[fán wŏ le ba nĭ xiăng duō le]
Translates to Am I annoying you ? You thought too much it implies a lighthearted remark on overthinking ...
怪我太能闹
[guài wŏ tài néng nào]
It translates as blame me for being too noisy which sounds like selfdeprecation in casual English ...
我敷衍你怪我吗
[wŏ fū yăn nĭ guài wŏ ma]
This translates as would you blame me for treating you carelessly casually ? The user might have ...