Understand Chinese Nickname
不是我的沧海就别许我桑田
[bù shì wŏ de cāng hăi jiù bié xŭ wŏ sāng tián]
Based on a proverb in Chinese implying do not make grand promises if they cannot be kept; the name carries the connotation of warning against false hopes or commitments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
轻诺寡信
[qīng nuò guă xìn]
This name comes from an ancient Chinese saying implying that promises made too easily are seldom ...
做不到的都是曾诺
[zuò bù dào de dōu shì céng nuò]
It could be interpreted as promises that cannot be fulfilled remain just words or vows This reflects ...
承诺在你口中请你记住轻重
[chéng nuò zài nĭ kŏu zhōng qĭng nĭ jì zhù qīng zhòng]
Promise in Your Mouth Please Remember Its Weight conveys that words and promises are not mere trifles ...
承诺都苍白的可笑
[chéng nuò dōu cāng bái de kĕ xiào]
This means Promises Are Pitiably Ridiculous Used to express the idea that verbal commitments are ...
所謂的承諾
[suŏ wèi de chéng nuò]
This phrase means Socalled promises implying that the promises being referred to are insincere ...
承诺看似很无用
[chéng nuò kàn sì hĕn wú yòng]
This Chinese name can be translated into promises appear useless conveying an attitude or viewpoint ...
诺言太假
[nuò yán tài jiă]
This name expresses cynicism about promises and vows implying that promises in reality are often ...
承诺终究不会实现
[chéng nuò zhōng jiū bù huì shí xiàn]
Promises are bound not to come true This signifies pessimism and possibly a history of broken promises ...
不轻易说承诺
[bù qīng yì shuō chéng nuò]
The name means not giving promises easily In Chinese culture this expresses someone who is cautious ...