-
欣赏未够
[xīn shăng wèi gòu]
Theres not enough appreciation or I have not finished appreciating it yet This could imply an ongoing ...
-
我只是你口头上最在乎的人
[wŏ zhĭ shì nĭ kŏu tóu shàng zuì zài hū de rén]
Im Just the Person You Care About Verbally suggests feeling of being appreciated only in words but ...
-
我的用心总有个人不知良苦
[wŏ de yòng xīn zŏng yŏu gè rén bù zhī liáng kŭ]
Theres Always Someone Who Does Not Appreciate the Effort Behind refers to doing something sincerely ...
-
你不懂珍惜
[nĭ bù dŏng zhēn xī]
Translated as You Dont Understand How to Cherish expressing disappointment in how someone else ...
-
我稀罕
[wŏ xī hăn]
Meaning I appreciate it or I find it valuableprecious Often used sarcastically but can also show ...
-
太难看好
[tài nán kàn hăo]
Hard to appreciate may refer to a person who feels they are difficult for others to like or accept Alternatively ...
-
未懂得欣赏我
[wèi dŏng dé xīn shăng wŏ]
Didnt Know How to Appreciate Me implies feelings of being undervalued or unappreciated The person ...
-
不是谁都认识珍惜两个字
[bù shì shéi dōu rèn shī zhēn xī liăng gè zì]
The phrase means that Not everyone knows how to appreciate what they have indicating a value on knowing ...
-
叫我怎么能不珍惜
[jiào wŏ zĕn me néng bù zhēn xī]
Means Tell me how I cannot cherish you expresses deep gratitude or appreciation towards someone ...