-
我一直在啊我永不离开
[wŏ yī zhí zài a wŏ yŏng bù lí kāi]
Reflects an absolute promise of loyalty or presence in anothers life without intending ever to leave ...
-
一生一世不是每人都能做到
[yī shēng yī shì bù shì mĕi rén dōu néng zuò dào]
Reflects on the commitment of a lifetime relationship stating not everyone can achieve or maintain ...
-
说好不放弃说好不抛弃
[shuō hăo bù fàng qì shuō hăo bù pāo qì]
Promised not to give up not to let go It speaks of strong commitments to loyalty and steadfastness ...
-
你的承诺我竟没有怀疑过
[nĭ de chéng nuò wŏ jìng méi yŏu huái yí guò]
I Never Doubt Your Promises implies blind trust or loyalty towards someone perhaps reflecting disappointment ...
-
从未放手
[cóng wèi fàng shŏu]
Never let go This suggests persistence loyalty or a determination not to give up on something or someone ...
-
其实一直在
[qí shí yī zhí zài]
Actually Always There : Conveys loyalty steadfast presence or unchanging support in any context ...
-
不再背叛
[bù zài bèi pàn]
Conveys a commitment to faithfulness implying past betrayals but a determination not to repeat ...
-
枉我久伴不离
[wăng wŏ jiŭ bàn bù lí]
Means being faithfully present for a long time only to be left in vain It reflects disappointment ...
-
说好的不离不弃在哪呢
[shuō hăo de bù lí bù qì zài nă ní]
This reflects a longing for past promises of undying loyalty to never leave or forsake Suggests disappointment ...