-
调出来的不是情
[diào chū lái de bù shì qíng]
Interpreted as It ’ s not affection being mixed This could reflect the users opinion on insincerity ...
-
我的拥抱太过温暖伤到你了
[wŏ de yōng bào tài guò wēn nuăn shāng dào nĭ le]
An introspective statement suggesting one ’ s affection might feel too strong or intense The owner ...
-
我的爱裹不住你的心
[wŏ de ài guŏ bù zhù nĭ de xīn]
Conveys that ones love or attempts at affection were not enough or effective in wrapping around securing ...
-
感情不会温存
[găn qíng bù huì wēn cún]
Affection Wont Stay Warm Suggests feelings cannot remain as warm and tender forever pointing out ...
-
情深未够怎得
[qíng shēn wèi gòu zĕn dé]
Not enough affection to be gained might mean feeling that love or attachment is insufficient It questions ...
-
爱的不够吗
[ài de bù gòu ma]
Is It Not Loved Enough ? expresses selfdoubt or frustration regarding unreciprocated affection ...
-
我怕是我不够爱你吧
[wŏ pà shì wŏ bù gòu ài nĭ ba]
A reflective and apologetic statement implying that the reason why things havent gone smoothly ...
-
温柔够不够
[wēn róu gòu bù gòu]
Is Tenderness Enough ? reflects uncertainty about the adequacy of one ’ s affection or care wondering ...
-
拥抱不惯
[yōng bào bù guàn]
Not accustomed to hugs Implies difficulty in being physically affectionate or perhaps more broadly ...