Understand Chinese Nickname
不等不該等的人不上不該傷的心
[bù dĕng bù gāi dĕng de rén bù shàng bù gāi shāng de xīn]
It can be understood as not waiting for the wrong person or risking oneself with emotional damage. Refusing to get hurt for the ones not worth one's heart is emphasized.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别伤不该伤的心别动不改动的情
[bié shāng bù gāi shāng de xīn bié dòng bù găi dòng de qíng]
Urging not to hurt hearts that should not be wounded not to disrupt relationships or emotions which ...
不等不该等的人不伤不该伤的心
[bù dĕng bù gāi dĕng de rén bù shāng bù gāi shāng de xīn]
Dont wait for the people who are unworthy dont hurt the hearts that should not get hurt Expressing ...
无心则不痛
[wú xīn zé bù tòng]
Literally it translates to Without the heart then no pain Its about emotional desensitization ; ...
别伤不该伤的心别等不该等的人
[bié shāng bù gāi shāng de xīn bié dĕng bù gāi dĕng de rén]
In literal sense it translates to Do not hurt a heart you should not do not wait for someone you should ...
我想等你为何伤我
[wŏ xiăng dĕng nĭ wéi hé shāng wŏ]
This implies waiting for someone only results in pain – reflecting on situations when devotion ...
捂心脏说不痛
[wŭ xīn zàng shuō bù tòng]
Clutching at ones heart but claiming it doesnt hurt is selfdeception or unwillingness to confront ...
心卟动则卟痛
[xīn bŭ dòng zé bŭ tòng]
Heart If Not Moved Then Not Hurt implies the philosophy that avoiding feelings might protect oneself ...
心不狠
[xīn bù hĕn]
Heart Not Cruel conveys the sentiment of not being able to bring oneself to do something harsh or hurtful ...
宁愿狼心狗肺也不愿撕心裂
[níng yuàn láng xīn gŏu fèi yĕ bù yuàn sī xīn liè]
Using this phrase someone indicates they prefer being heartless than enduring pain or regret in ...