Understand Chinese Nickname
薄凉之人怎暖人心
[bó liáng zhī rén zĕn nuăn rén xīn]
How can an indifferent person warm others' hearts? The person might consider him/herself emotionally cold or distant and questions how they can touch other hearts.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
暖不了人心冷不了人情
[nuăn bù le rén xīn lĕng bù le rén qíng]
Cant Warm Hearts Nor Cool Feelings This name suggests a sense of helplessness in trying to influence ...
本人凉薄之人怎暖他人之心
[bĕn rén liáng bó zhī rén zĕn nuăn tā rén zhī xīn]
Indicating that the person considers themselves as someone indifferent or emotionally distant ...
薄凉之人如何温暖他人之心
[bó liáng zhī rén rú hé wēn nuăn tā rén zhī xīn]
Describing oneself as indifferent or cold questioning if its possible for such a person to genuinely ...
本是凉薄之人怎能温暖他
[bĕn shì liáng bó zhī rén zĕn néng wēn nuăn tā]
I am an indifferent person how can I warm another ? It conveys a feeling of being emotionally distant ...
本是凉薄之人如何温暖他
[bĕn shì liáng bó zhī rén rú hé wēn nuăn tā]
The phrase As an indifferent person how can I warm him suggests a struggle or challenge Someone admits ...
本事薄凉之人怎妄暖他人心
[bĕn shì bó liáng zhī rén zĕn wàng nuăn tā rén xīn]
How can a heartless person warm others hearts ? This reflects an awareness or admission of one ’ ...
我本凉薄之人如何温暖他人
[wŏ bĕn liáng bó zhī rén rú hé wēn nuăn tā rén]
Being a rather indifferent or coldhearted person how can I warm up anyone else ? This implies the ...
难暖人心
[nán nuăn rén xīn]
It is hard to warm peoples hearts connoting difficulty comforting or connecting emotionally with ...
暖不到你心脏
[nuăn bù dào nĭ xīn zàng]
Expresses inability to warm someone else ’ s heart Can ’ t Warm Your Heart conveying distance emotional ...