Understand Chinese Nickname
薄荷加冰是有多痛彻心凉
[bó hé jiā bīng shì yŏu duō tòng chè xīn liáng]
The metaphor of adding ice to mint, known for its cooling properties, represents intense emotional heartache or a state of being coldly heartbroken, suggesting deep sadness or shock.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
薄荷很心凉柠檬很心酸
[bó hé hĕn xīn liáng níng méng hĕn xīn suān]
This username combines metaphors and feelings 薄荷 mint can make one feel fresh but also cool or distant ...
心触薄荷心会凉心触薄荷心会凉
[xīn chù bó hé xīn huì liáng xīn chù bó hé xīn huì liáng]
Mint Touches Heart And Brings Coldness creates an image of something refreshing yet chillingly ...
薄荷加冰透心凉
[bó hé jiā bīng tòu xīn liáng]
Mint with ice cooling the heart through and through Conveys a refreshing calming effect that goes ...
薄荷加冰心该有多冷
[bó hé jiā bīng xīn gāi yŏu duō lĕng]
Translated as How cold it must be to have a mintflavored ice heart it suggests a metaphorical representation ...
簿荷的凉不抵心凉
[bù hé de liáng bù dĭ xīn liáng]
It expresses a sense of sorrow where the cooling sensation from mint cant alleviate the cold feeling ...
薄荷如冰凉我心
[bó hé rú bīng liáng wŏ xīn]
‘ Mint like ice cooling my heart ’ Here mint and ice are metaphors for coolness calm and tranquility ...
薄荷加冰是要多心凉
[bó hé jiā bīng shì yào duō xīn liáng]
Adding mint and ice to your tea gives you such a cooling heart In this case the phrase add mint and ice ...
心冷胜过薄荷加冰
[xīn lĕng shèng guò bó hé jiā bīng]
The phrase implies a heart that feels colder than the cooling sensation of mint mixed with ice It conveys ...
薄荷加冰有多心凉
[bó hé jiā bīng yŏu duō xīn liáng]
Cooling mint plus ice is used here metaphorically to describe feeling very disheartened cold emotionally ...