Understand Chinese Nickname
别用吻过她的唇说爱我
[bié yòng wĕn guò tā de chún shuō ài wŏ]
Don’t say you love me with lips that have kissed her. This conveys mistrust and hurt from unfaithfulness, indicating emotional pain and betrayal in romantic relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别用吻过她的唇的嘴说爱我
[bié yòng wĕn guò tā de chún de zuĭ shuō ài wŏ]
It translates directly to dont say you love me with those lips that kissed her Its a deeply hurt statement ...
你别用亲她的嘴来说爱我
[nĭ bié yòng qīn tā de zuĭ lái shuō ài wŏ]
Dont use her kissed lips to say you love me This conveys profound feelings after experiencing betrayal ...
别用你吻过她的嘴说爱我
[bié yòng nĭ wĕn guò tā de zuĭ shuō ài wŏ]
Translates to : Do not tell me you love me with the lips that kissed her Conveys disappointment or ...
别用吻过她的嘴说爱我
[bié yòng wĕn guò tā de zuĭ shuō ài wŏ]
Dont say you love me with a mouth that has kissed her This implies distrust and disappointment in love ...
别用你吻过她的唇再说爱我
[bié yòng nĭ wĕn guò tā de chún zài shuō ài wŏ]
Dont tell me you love me with the lips that have kissed her Expresses a desire not to hear declarations ...
别用你吻她的嘴说爱我别用你说爱他的嘴吻我
[bié yòng nĭ wĕn tā de zuĭ shuō ài wŏ bié yòng nĭ shuō ài tā de zuĭ wĕn wŏ]
Dont Use Her Lips That You Kissed to Tell Me Love Dont Use the Lips That Confess Love for Him to Kiss Me ...
别用吻过她的唇说爱我别用藏着他的心来疼我
[bié yòng wĕn guò tā de chún shuō ài wŏ bié yòng zàng zhe tā de xīn lái téng wŏ]
Don ’ t Say You Love Me With Lips That Have Kissed Her Don ’ t Claim To Miss Me With A Heart Still Holding ...
别用你吻她的嘴说爱我别用你说爱她的嘴吻我
[bié yòng nĭ wĕn tā de zuĭ shuō ài wŏ bié yòng nĭ shuō ài tā de zuĭ wĕn wŏ]
Dont use the lips that kissed her to profess love to me nor use those same lips that tell her I love you ...
别用你吻她的唇来吻我
[bié yòng nĭ wĕn tā de chún lái wĕn wŏ]
Dont Kiss Me With the Lips You Used to Kiss Her indicates emotional pain especially from a love triangle ...