Understand Chinese Nickname
别用吻过她的嘴说爱我
[bié yòng wĕn guò tā de zuĭ shuō ài wŏ]
'Don't say you love me with a mouth that has kissed her'. This implies distrust and disappointment in love, where actions do not align with words.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别用吻过她的唇的嘴说爱我
[bié yòng wĕn guò tā de chún de zuĭ shuō ài wŏ]
It translates directly to dont say you love me with those lips that kissed her Its a deeply hurt statement ...
别用你吻过她的唇再说爱我
[bié yòng nĭ wĕn guò tā de chún zài shuō ài wŏ]
Dont tell me you love me with the lips that have kissed her Expresses a desire not to hear declarations ...
别用吻过她的唇说爱我
[bié yòng wĕn guò tā de chún shuō ài wŏ]
Don ’ t say you love me with lips that have kissed her This conveys mistrust and hurt from unfaithfulness ...
别用你吻她的嘴说爱我别用你说爱他的嘴吻我
[bié yòng nĭ wĕn tā de zuĭ shuō ài wŏ bié yòng nĭ shuō ài tā de zuĭ wĕn wŏ]
Dont Use Her Lips That You Kissed to Tell Me Love Dont Use the Lips That Confess Love for Him to Kiss Me ...
别用吻过她的唇说爱我别用藏着他的心来疼我
[bié yòng wĕn guò tā de chún shuō ài wŏ bié yòng zàng zhe tā de xīn lái téng wŏ]
Don ’ t Say You Love Me With Lips That Have Kissed Her Don ’ t Claim To Miss Me With A Heart Still Holding ...
别用你吻过他的嘴说爱我别用你牵过她的手来抱我
[bié yòng nĭ wĕn guò tā de zuĭ shuō ài wŏ bié yòng nĭ qiān guò tā de shŏu lái bào wŏ]
Dont use the mouth that has kissed him to say you love me ; dont use the hands that have held hers to embrace ...
别用你吻她的嘴说爱我
[bié yòng nĭ wĕn tā de zuĭ shuō ài wŏ]
Translating to Don ’ t Use Your Lips That Kissed Her to Say You Love Me this expresses complex and hurtful ...
别拿你吻过她的嘴说爱我
[bié ná nĭ wĕn guò tā de zuĭ shuō ài wŏ]
Don ’ t Speak of Love to Me With Lips That Have Kissed Her conveys disappointment or heartache when ...
别用亲别人的嘴说爱我
[bié yòng qīn bié rén de zuĭ shuō ài wŏ]
Dont kiss me with the lips youve kissed others and say you love me A direct and hurtful comment conveying ...