Understand Chinese Nickname
别用你的唇玷污我的心
[bié yòng nĭ de chún diàn wū wŏ de xīn]
'Don't taint my heart with your lips'. This implies not wanting a superficial physical relationship but rather something more profound and heartfelt.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你的温柔我不稀罕
[nĭ de wēn róu wŏ bù xī hăn]
I dont cherish your tenderness This expresses an unwavering independence and nonchalance toward ...
俄对你的爱只是敷衍
[é duì nĭ de ài zhĭ shì fū yăn]
My love for you is just superficial It describes a situation where one ’ s feelings arent genuine ...
暖身不暖心
[nuăn shēn bù nuăn xīn]
Warming your body but not your heart indicates a physical rather than a heartfelt approach to others ...
不是情人不必情深
[bù shì qíng rén bù bì qíng shēn]
If Not Lovers No Need for Profound Affection Expresses that deeper emotional connections are unnecessary ...
恋她唇做他人
[liàn tā chún zuò tā rén]
Love Her Lips But Not Her Heart implies a complex emotional situation where one is infatuated with ...
你爱热吻永不爱人
[nĭ ài rè wĕn yŏng bù ài rén]
This translates as You love passionate kisses but never to love deeply indicating a superficial ...
深拥就别推开热吻就别冷淡
[shēn yōng jiù bié tuī kāi rè wĕn jiù bié lĕng dàn]
If you embrace deeply dont push away ; if kissed passionately dont be indifferent This name reflects ...
紧拥不如深拥
[jĭn yōng bù rú shēn yōng]
Holding Tight Is Not As Good As Holding Deeply expresses that superficial affection isnt as meaningful ...
我的爱不会流于表面
[wŏ de ài bù huì liú yú biăo miàn]
Translating to My love wont be superficial it conveys that ones affection goes deeper than mere appearances ...