Understand Chinese Nickname
别提爱太俗
[bié tí ài tài sú]
Translated as 'Don’t mention love, it's too cliché', this suggests a distaste for conventional or common expressions of romance. The user may feel that traditional romantic gestures are overused or lack sincerity.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
说爱太俗
[shuō ài tài sú]
Speaking of Love is Too Clich é indicates that expressing love directly is considered mundane or ...
别说爱我我恶心可好
[bié shuō ài wŏ wŏ è xīn kĕ hăo]
Translation : Please dont say you love me ; I find it disgusting Clearly shows disdain for clich ...
无婊无爱
[wú biăo wú ài]
It can be controversially translated as no slt no love expressing the cynical view on romantic relationships ...
情话而已不必当真
[qíng huà ér yĭ bù bì dāng zhēn]
Translated as Sweet words nothing serious This reflects a perspective that flattery and romantic ...
二手情话你不爱
[èr shŏu qíng huà nĭ bù ài]
Secondhand sweet words are not love implies that clich é d romantic expressions lack sincerity ...
大腻不爱
[dà nì bù ài]
Literally translated this name means I don ’ t love excessive sweetness This could imply the user ...
酷似情话
[kù sì qíng huà]
酷似情话 literally translated as resembling sweet nothings It is similar to sweet talk in romance ...
客套情话
[kè tào qíng huà]
Clich é romantic talk Describes overly conventional or insincere words that are spoken just for ...
腻味情话
[nì wèi qíng huà]
Translated as too much sweet talk Often this implies words filled with excessive romantic sentiments ...