Understand Chinese Nickname
别拿精射爱情
[bié ná jīng shè ài qíng]
Caution against mistaking lust for love. This could be used sarcastically or as advice not to equate intimate actions solely with love itself.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我想你误会了把好感当成爱
[wŏ xiăng nĭ wù huì le bă hăo găn dāng chéng ài]
I think you misunderstood mistaking affection for love This implies the speaker believes the other ...
卑微下贱只因爱你
[bēi wēi xià jiàn zhĭ yīn ài nĭ]
Expressing strong but possibly unhealthy devotion to love this suggests that the person sees themselves ...
深情不过被人甩久爱小心被人踹
[shēn qíng bù guò bèi rén shuăi jiŭ ài xiăo xīn bèi rén chuài]
Passion ends with being rejected Love cautiously so as not to get abandoned speaks about the caution ...
别傻了她不爱你
[bié shă le tā bù ài nĭ]
It conveys disappointment or disillusionment in love as if advising someone not to be naive when ...
不要勉強的愛
[bù yào miăn qiáng de ài]
Advises against forcing oneself into love or an unwilling effort towards someone The implication ...
只想单纯的爱你
[zhĭ xiăng dān chún de ài nĭ]
Wishing to only purely and simply love someone emphasizing desire for uncomplicated affection ...
说爱太早喜欢就好
[shuō ài tài zăo xĭ huān jiù hăo]
This suggests a cautious attitude towards declaring love too soon opting instead for the more measured ...
以为情浓
[yĭ wéi qíng nóng]
Mistook Intensity for True Love It implies a moment where intense passion was misjudged as love but ...
爱情和热情真的好难认清
[ài qíng hé rè qíng zhēn de hăo nán rèn qīng]
This suggests that distinguishing between romantic love love and intense infatuation or lust passion ...