Understand Chinese Nickname
别对我好之后又忽略我
[bié duì wŏ hăo zhī hòu yòu hū lüè wŏ]
Don't be nice to me and then ignore me: It reflects disappointment after experiencing short-lived kindness. A wish for consistent treatment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不许凶我
[bù xŭ xiōng wŏ]
Dont Be Mean to Me Reflects a plea for gentle treatment suggesting a sensitivity or vulnerability ...
别暖我
[bié nuăn wŏ]
Dont warm me suggests rejecting kindness due to past negative experiences where false promises ...
你的好我收不起
[nĭ de hăo wŏ shōu bù qĭ]
Suggests the kindness or greatness you exhibit overwhelms me so much I cannot accept it Could indicate ...
何曾奢求你对我好
[hé céng shē qiú nĭ duì wŏ hăo]
Never expected kindness from you This reflects feelings of disappointment and disillusionment ...
好心好意换来无心无情
[hăo xīn hăo yì huàn lái wú xīn wú qíng]
Conveys disappointment or sorrow suggesting kindness given resulted in neglect or lack of empathy ...
我的温柔被你搁浅
[wŏ de wēn róu bèi nĭ gē qiăn]
My Kindness Runs Aground Because Of You reflects disappointment or hurt after offering kindness ...
你的温柔太肤浅
[nĭ de wēn róu tài fū qiăn]
Your Kindness Is Superficial : Expresses dissatisfaction or disappointment in the perceived ...
你一瞬即逝的温柔别再给我
[nĭ yī shùn jí shì de wēn róu bié zài jĭ wŏ]
Please Dont Give Me Your Fleeting Gentleness Anymore – This suggests disappointment in receiving ...
好心换来你的冷漠
[hăo xīn huàn lái nĭ de lĕng mò]
It conveys disappointment or frustration after showing kindness and only receiving indifference ...