Understand Chinese Nickname
把自己毁了不如把他给废了
[bă zì jĭ huĭ le bù rú bă tā jĭ fèi le]
Reflects an aggressive or vengeful sentiment. Translates roughly to: 'Ruining myself is better than letting him stay intact' - expressing a desire for retribution at any cost.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
宁愿自灭也不愿你灭
[níng yuàn zì miè yĕ bù yuàn nĭ miè]
Translates as I ’ d rather extinguish myself than see you extinguished It implies preferring selfsacrifice ...
苦了自己累了自己
[kŭ le zì jĭ lĕi le zì jĭ]
Translated as to exhaust oneself or tiring myself out this indicates sacrificing one ’ s wellbeing ...
把自己毁了不如把他废了
[bă zì jĭ huĭ le bù rú bă tā fèi le]
It ’ s better to cripple him than to destroy myself contains a vengeful sentiment expressing that ...
亡了我
[wáng le wŏ]
Translates as let me perish which conveys extreme selfsacrificing sentiment indicating willingness ...
看我多好葬送自己成全你们
[kàn wŏ duō hăo zàng sòng zì jĭ chéng quán nĭ men]
This expresses deep dissatisfaction or sacrifice Literally meaning see how good I am at wasting ...
别委屈自己讨他喜
[bié wĕi qū zì jĭ tăo tā xĭ]
Do Not Compromise Yourself for His Happiness The phrase reflects the opinion against changing oneself ...
毁自己不如毁别人
[huĭ zì jĭ bù rú huĭ bié rén]
Harming Others Instead of Myself : While negative in nature this suggests a preference for lashing ...
毁了自己不如废他
[huĭ le zì jĭ bù rú fèi tā]
This is a rather drastic expression which means it is better to ruin him than myself It shows frustration ...